中華全國(guó)歸國(guó)華僑聯(lián)合會(huì)>>品牌活動(dòng)>>親情中華>>國(guó)際文化交流基地
“親情中華·云上基地”陳望道故居
2023年12月05日18:43  來(lái)源:中國(guó)僑聯(lián)

1920年春,浙江義烏分水塘村一座年久失修的柴房?jī)?nèi),忽明忽暗的油燈下,一位青年正在奮筆疾書。寒風(fēng)透過(guò)四面漏風(fēng)的墻,凍得他手腳麻木。這名青年,正是五四新文化運(yùn)動(dòng)的積極推動(dòng)者陳望道,而他筆下的這份手稿,正是翻譯中的《共產(chǎn)黨宣言》。

出生于1891年的陳望道,早年留學(xué)日本,在早稻田大學(xué)讀書,1919年回國(guó),在杭州第一師范學(xué)校任教。因?yàn)樵谌毡玖魧W(xué)期間閱讀過(guò)很多馬克思主義書籍,加之語(yǔ)言文字功底深厚,同年秋,在李大釗、陳獨(dú)秀的主張下,陳望道經(jīng)推舉接受《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯工作。

1920年春,陳望道離開(kāi)杭州回到分水塘村,潛心翻譯《共產(chǎn)黨宣言》,為了不受他人打擾,陳望道選擇了家里大門西側(cè)僻靜的柴房作為工作室。為求準(zhǔn)確、生動(dòng)地展現(xiàn)馬克思主義思想精髓,他以日文版《共產(chǎn)黨宣言》為底本,同時(shí)參考英文版,字斟句酌,有時(shí)甚至為了一個(gè)詞反復(fù)琢磨好幾天。因此,即使精通中文、日文、英文,他一天也僅能譯幾十個(gè)字。眼看陳望道日漸消瘦,老母親特地為兒子包了糯米粽子,讓他蘸著紅糖趕快趁熱吃。卻沒(méi)想到心無(wú)旁騖的陳望道蘸著墨水就把粽子吃了,還連連說(shuō)“甜極了”。這就是習(xí)近平總書記關(guān)于“真理的味道非常甜”這一金句背后的故事。

1920年4月下旬,陳望道終于完成了全文翻譯工作,同年8月,《共產(chǎn)黨宣言》首個(gè)中文全譯本正式出版。這對(duì)宣傳馬克思主義、推動(dòng)中國(guó)革命發(fā)展起到了非常重要的作用,在之后的歲月里,書中的真理穿越了歷史的驚濤駭浪,鼓舞更多的人為守護(hù)它而前赴后繼。

新中國(guó)成立以后,陳望道致力于中國(guó)語(yǔ)文的研究,為現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn),由他撰寫的《修辭學(xué)發(fā)凡》,是中國(guó)第一部系統(tǒng)的修辭學(xué)巨著,被學(xué)界奉為中國(guó)現(xiàn)代修辭學(xué)的奠基之作。

陳望道故居,位于浙江省金華市義烏市城西街道分水塘村,為前廊式天井院磚木結(jié)構(gòu)建筑,整體呈“凹”字形布局,建筑面積294平方米。大門上方懸掛汪道涵題寫的“陳望道故居”匾額,正室五間,左右?guī)扛鲀砷g,西廂房西面有柴房一間,二樓為穿斗式,前檐設(shè)檻窗。故居一樓為《共產(chǎn)黨宣言》展示館,常設(shè)有“宣言中譯信仰之源”主題文物教育展,故居二層集中布置主題為“千秋巨筆一代宗師”的文物展覽,主要介紹陳望道的生平事跡并展示部分名人檔案。二層的書房復(fù)原廳里擺放有陳望道的蠟像,書桌上還堆放著普通話推廣方案、《辭海》定審稿、校長(zhǎng)室的行政公報(bào)等文物。故居三層則展示有陳望道生平藏書、手札等文物。這些珍貴的文物史料,將陳望道的人生歷程形象直觀地呈現(xiàn)在人們面前。

2022年,陳望道故居被中國(guó)僑聯(lián)確認(rèn)為中國(guó)華僑國(guó)際文化交流基地。

(責(zé)編:蔡雨荷、皮博)
X
 
昆山市| 凤庆县| 万全县| 东兰县| 德格县| 和龙市| 宁河县| 青川县| 大港区| 上栗县| 东阿县| 修水县| 砀山县| 北宁市| 商南县| 合水县| 洛浦县| 新郑市| 阿合奇县| 鲁甸县| 秭归县| 承德县| 广平县| 监利县| 聊城市| 凤城市| 保德县| 亚东县| 成武县| 嵩明县| 内丘县| 招远市| 海南省| 花莲县| 永丰县| 上犹县| 武夷山市| 司法| 浦江县| 北宁市|